Tuve una vez un amigo, cuya amistad fue efímera pero intensa, y las cosas comenzaron a pasar atropelladamente entre nosotros. Solía decirme "inuit", y me sonaba tan rara esa palabra, fonéticamente hablando, que recuerdo pasar horas repitiéndola en mi cabeza.
>I once had a friend, whose friendship was short-lived but intense, and things began to go haywire between us. He used to call me "Inuit", and that word sounded so strange to me, phonetically speaking, that I remember spending hours repeating it in my head.
![](https://images.ecency.com/DQma2Vce99hYTGTvoKY2WJ4f5qLLkvNe7nqKajPLCqd9amS/img_20230328_wa0028.jpg)
(Foto de mi propiedad, tomada por mí// Photo of my property, taken by me)
Supe era el término para referirse a personas que viven en el ártico, no comprendí entonces por qué me llamaba así. Dijo que por los rasgos físicos: -tienes nariz de bombita, labios que cuando se incomodan se hacen un cerito apretado, y ojos que al reír se rasgan hasta no ver. Pero sobre todo tienes la resiliencia de quiénes pueden vivir eternamente en la más cruel oscuridad, porque les basta con el sol que llevan dentro.
>I knew it was the term to refer to people who live in the arctic, I didn't understand then why he called me that. He said that because of his physical features: -you have a bulbous nose, lips that when they get uncomfortable make a tight little pout, and eyes that tear open when they laugh until they can't see. But above all you have the resilience of those who can live forever in the cruelest darkness, because the sun they carry inside is enough for them.
![](https://images.ecency.com/DQmQe6e7NWviiSZG9B7UiWXVs4LfVNXSFk5e2db5HBdZedM/img_20230328_wa0033.jpg)
Aquella frase siempre ha quedado latente en mí. Tan honda llegó que por más destrozada que me sienta al pensar en cómo acabaron las cosas entre nosotros, no puedo evitar llenarme de cariño. Hoy, mientras limpiaba la galería me topé con una colección de fotos que me regaló un día. Mi amigo es fotógrafo y le apasiona mucho el trabajo en blanco y negro. A mí también siempre me ha gustado, incluso para mí trabajo promocional prefiero usar fotos de este estilo.
>That phrase has always remained latent in me. It got so deep that no matter how devastated I feel thinking about how things ended between us, I can't help but fill myself with affection. Today, while I was cleaning the gallery, I came across a collection of photos that he gave me one day. My friend is a photographer and he is very passionate about black and white work. I have always liked it too, even for my promotional work I prefer to use photos of this style.
![](https://images.ecency.com/DQmNtrXGfPtj4ertEW58VK3X9ckU1UFUALKWVHebKjVnL1e/img_20230328_wa0032.jpg)
"Ancestros"
África toda entierra en ti su hambre,
furia de bestias muertas que se te añeja
dentro
cual vino blanco cuando la sangre tiñe
y yo supuro la negritud de los dioses.
Aldeas caminantes sobre zancos de un cielo
a retazos de noche triste, noche que llora,
que duele sobre la tierra húmeda de los hombres.
Le escribí ese poema en oda a su afán por África. Le apasionan esas temáticas de estudios étnicos y religiosos. Pasábamos horas hablando sobre eso.
>"Ancestors"
All Africa buries its hunger in you,
fury of dead beasts that gets old
inside
which white wine when blood stains
and I suppurate the blackness of the gods.
Walking villages on stilts of a sky
to pieces of sad night, night that cries,
that hurts on the humid earth of men.
>I wrote him that poem in ode to his desire for Africa. He is passionate about those topics of ethnic and religious studies. We spent hours talking about it.
![](https://images.ecency.com/DQmcpryA4BggnckiRwVa4jt36wMiAzEYakMPHWDv8wTJHvS/img_20230328_wa0035.jpg)
Para esa sección de fotos, que hicimos una tarde de café, tabaco y ron en su apartamento, me hizo usar algunos accesorios que él mismo había traído de uno de sus viajes. Disfruté posar mientras me contaba de sus aventuras por lejanos países de ese continente. De los mitos detrás de las prendas y la religión que abunda en esos lares.
>For that section of photos, which we did an afternoon of coffee, tobacco and rum in his apartment, he made me use some accessories that he himself had brought from one of his trips. I enjoyed posing while he told me about his adventures in distant countries on that continent. Of the myths behind the garments and the religion that abounds in those parts.
![](https://images.ecency.com/DQmZfvUPVv2bsZ1GUtoLxNLcVjDQT1fov99XVuEsKmmrCGc/img_20230328_wa0031.jpg)
Para una de las fotos me pidió usar un collar negro, de cuero torcido con pelos de caballo. Refirió que es un aditamento de uso semireligioso y que usado sin los cuidados debidos surtía efectos no siempre positivos en las personas. Recuerdo que comencé con tremendo dolor de cabeza rato después de llevarlo puesto.
>For one of the photos, she asked me to wear a black necklace, made of twisted leather with horse hair. He said that it is an accessory for semi-religious use and that used without due care, it had effects that were not always positive on people. I remember that I started with a tremendous headache shortly after wearing it.
Me place compartirles algunas de las fotos de este artista visual de Santiago de Cuba, que alguna vez fue un muy buen amigo. Su nombre es Marvin Rodríguez Torres, y todas las fotos que usé en el post son de mi propiedad, pero de su autoría.
>I am pleased to share some of the photos of this Santiago visual artist, who was once a very good friend. His name is Marvin Rodríguez Torres, and all the photos I used in the post are my property, but he is the author.