
<center>[Photo recreated to protect the children's identity](https://chatgpt.com/s/m_68b21b2887808191a99f8444aadad7ca)</center>
<div class="text-justify"><div class="pull-left">
Cada vez que entro al jardín de infantes en el que trabajo me acuerdo de que esa es la primera puerta que muchos niños cruzan hacia el mundo social, lo que implica normas, convivencia con otros de formas pasivas, entre muchas cosas mas. Hasta ese momento, su universo suele ser reducido ya que abarca únicamente la familia, tal vez algún vecino muy cercano, algún hermano mayor. Pero en el jardín todo se expande y descubre diferentes otredades</div>
<div class="text-justify"><div class="pull-left">Every time I enter the kindergarten where I work, I'm reminded that this is the first door many children cross into the social world, which entails rules, passive interaction with others, and much more. Until then, their world is often limited, encompassing only the family, perhaps a close neighbor, or an older sibling. But in kindergarten, everything expands, and they discover different othernesses.
</div>

<div class="text-justify"><div class="pull-left">
De repente, aparecen otros chicos con sus risas, sus llantos, sus juegos, sus manías. Aparece una docente que marca un ritmo distinto al de casa, marca cosas diferentes. Aparecen reglas que no se negocian tan fácilmente como en el comedor de la familia. En pocas palabras, aparece la vida en sociedad.
Y ahí está lo fundamental del el jardín no solo enseña canciones, colores o letras enseña a vivir con otros. A esperar el turno, a respetar la palabra ajena, a compartir un juguete aunque sea el favorito. Enseña que no siempre vamos a ser el centro de todo, y que aun así hay lugar para cada uno.</div>
<div class="text-justify"><div class="pull-left">Suddenly, other children appear with their laughter, their cries, their games, their quirks. A teacher appears who sets a different pace than at home, who imposes different things. Rules appear that aren't as easily negotiated as in the family dining room. In short, social life appears.
And that's the fundamental thing: kindergarten doesn't just teach songs, colors, or letters; it teaches how to live with others. It teaches how to wait your turn, how to respect other people's words, how to share a toy even if it's your favorite. It teaches that we won't always be the center of attention, and that there's still room for everyone.
</div>

<div class="text-justify"><div class="pull-left">
Muchos padres suelen preguntar qué contenidos “aprenden” los chicos en el jardín, o los que toman al mismo (a toda institución educativa) cómo una guardería. La respuesta más honesta es que lo más valioso que se llevan no es un contenido académico, sino un aprendizaje IMPORTANTISIMO: la socialización.
Socializar no es simplemente estar juntos en una sala. Es aprender a mirar al otro como un igual. Es descubrir que alguien puede pensar distinto, jugar de otra manera o enojarse, y que eso también es parte del mundo.</div>
<div class="text-justify"><div class="pull-left">Many parents often ask what content their children "learn" in kindergarten, or what content those who view kindergarten (or any educational institution) as a daycare center. The most honest answer is that the most valuable thing they learn isn't academic content, but rather something VERY IMPORTANT: socialization.
Socializing isn't simply being together in a classroom. It's learning to see others as equals. It's discovering that someone can think differently, play differently, or get angry, and that that's also part of the world.
</div>

<div class="text-justify"><div class="pull-left">
He visto chicos que al llegar el primer día no soltaban la mano de mamá o papá, y semanas después corrían con entusiasmo a saludar a sus compañeritos. He visto peleas por un autito que se resolvían con lágrimas y luego con abrazos. He visto tímidos que encontraron su voz gracias a una ronda de canciones, juegos grupales, y actividades en el parque que llevan a juegos que unen. Esa es la magia del jardín</div>
<div class="text-justify"><div class="pull-left">I've seen children who, upon arriving on the first day, wouldn't let go of Mom or Dad's hand, and weeks later would run excitedly to greet their classmates. I've seen fights over a car resolved with tears and then hugs. I've seen shy children find their voices thanks to a round of songs, group games, and park activities that lead to bonding games. That's the magic of kindergarten.
</div>




<div class="text-justify"><div class="pull-left">
Otra enseñanza esencial es la del tiempo. El tiempo en casa suele ser flexible: el niño juega cuando quiere, se levanta con calma, duerme la siesta según el humor. En el jardín aparece el tiempo compartido e institucional que obviamente el niño no tiene la noción, pero la hora de la ronda, la hora del juego, la hora de la merienda, la hora de guardar es indispensable que se adquiera a esa edad.
Ese aprendizaje puede parecer simple, pero en realidad es una de las bases de la vida en comunidad. Aprender a esperar el turno para hablar, para jugar, para recibir la merienda, es aprender a convivir con la paciencia y la espera.
Respetar los tiempos también es aprender que no siempre las cosas suceden cuando uno quiere, pero que aun así suceden. Que hay un orden compartido que sostiene al grupo.</div>
<div class="text-justify"><div class="pull-left">Another essential lesson is that of time. Time at home is usually flexible: children play when they want, wake up calmly, and nap according to their mood. In kindergarten, shared and institutional time emerges, which children obviously have no idea of, but time for rounds, playtime, snack time, and put-away time are essential for them to acquire at that age.
This learning may seem simple, but it's actually one of the foundations of community life. Learning to wait your turn to speak, to play, to receive a snack, is learning to coexist with patience and waiting.
Respecting time also means learning that things don't always happen when you want them to, but that they still happen. That there is a shared order that sustains the group.
</div>

<div class="text-justify"><div class="pull-left">
El jardín también enseña a reconocer la autoridad. Pero no como imposición, sino como guía, a quien acudir cuando nos pasa algo, en ese (otro) tan importante. La maestra o el maestro no es solo quien cuida, sino quien organiza, quien propone, quien marca límites. Aprender a respetar a esa figura adulta es un primer paso hacia reconocer que hay otras voces que orientan y cuidan más allá de mama y papá, o abuelo y abuela, o tío y tía.
A la par, se enseña a respetar a los compañeritos. A no pegar, a no insultar, a compartir. Son normas básicas, pero que si no se aprenden en esos años, después cuestan mucho más y son causantes de los mal llamados y discriminados "niños problemas"
El jardín es una escuela de ciudadanía temprana: enseña que mi libertad termina donde empieza la del otro, que convivir no es solo coexistir, y que cada uno tiene un espacio que merece ser cuidado.</div>
<div class="text-justify"><div class="pull-left">Kindergarten also teaches us to recognize authority. Not as an imposition, but as a guide, someone to turn to when something happens to us, in that (other) very important way. The teacher is not only the caregiver, but also the organizer, the one who proposes, the one who sets limits. Learning to respect this adult figure is a first step toward recognizing that there are other voices that guide and care beyond mom and dad, or grandpa and grandma, or aunt and uncle.
At the same time, it teaches us to respect our classmates. Not to hit, not to insult, to share. These are basic rules, but if they are not learned in these years, they become much more difficult later on and are the cause of the so-called and discriminated against "problem children."
Kindergarten is a school of early citizenship: it teaches us that my freedom ends where the other's begins, that living together is not just coexisting, and that everyone has a space that deserves to be cared for.
</div>

<div class="text-justify"><div class="pull-left">
Siempre digo que me gusta trabajar en instituciones educativas porque ahí está el verdadero pulso de la sociedad, y es literalmente una pelea constante. En el aula se ve todo, la desigualdad, las diferencias de carácter, la capacidad de resiliencia, el cariño y la crueldad.
Me gusta estar en el jardín porque siento que es la primera trinchera donde se juega la idea de comunidad, pero no me cierro, ahora estoy también en un secundario, caso muy difícil y que espero lo mejor para los niños. .
Trabajar en este espacio me recuerda constantemente por qué es importante la educación. Porque más allá de los programas y los objetivos curriculares, lo que está en juego es formar personas capaces de convivir.</div>
<div class="text-justify"><div class="pull-left">I always say I like working in educational institutions because that's where the true pulse of society lies, and it's literally a constant struggle. Everything is seen in the classroom: inequality, differences in character, resilience, caring, and cruelty.
I like being in kindergarten because I feel it's the first trench where the idea of community is at stake, but I'm not closed off. I'm also currently in high school, a very difficult situation, and I hope for the best for the children.
Working in this space constantly reminds me why education is important. Because beyond the programs and curricular objectives, what's at stake is developing people capable of living together.
</div>

<div class="text-justify"><div class="pull-left">
Aprender a pedir permiso para usar un color, a esperar el turno para hablar, a compartir la merienda… todo eso prepara para la vida adulta. Una sociedad donde nadie respeta nada, donde cada uno hace lo que quiere, no nace de la nada: nace de no haber aprendido a respetar en lo pequeño.
El jardín de infantes es la primera escuela de vida. Allí los niños aprenden lo que ningún manual enseña, a ser con otros.
Respetar normas, tiempos, adultos y compañeros no es una imposición vacía: es el entrenamiento básico para que el día de mañana puedan ser ciudadanos plenos, capaces de escuchar, dialogar y convivir.
Y yo, desde mi lugar, me siento afortunado de poder acompañar ese proceso, uno de los puntos negativos que tiene la psicóloga es que hasta que no te recibas no podes ejercer ni con título intermedio, pero ser el "amigo capacitado" hace de la experiencia una sublime marca de un camino profesional. Espero que disfruten de mi publicación</div>
<div class="text-justify"><div class="pull-left">Learning to ask permission to wear a color, to wait your turn to speak, to share a snack… all of this prepares you for adult life. A society where no one respects anything, where everyone does what they want, doesn't come from nothing: it comes from not having learned to respect even in the smallest details.
Kindergarten is the first school of life. There, children learn what no textbook teaches: how to be with others.
Respecting rules, time, adults, and peers isn't an empty imposition: it's the basic training so that tomorrow they can become full citizens, capable of listening, dialoguing, and living together.
And I, from my position, feel fortunate to be able to accompany this process. One of the downsides of being a psychologist is that until you graduate, you can't practice, even with an intermediate degree. But being a "qualified friend" makes the experience a sublime mark of a professional path. I hope you enjoy my post.
</div>
<center></center>